GEN
INFO
DESCRIPTION
FAHRZEUGBESCHREIBUNG
ALLGEMEINE ANGABEN
FAHRZEUGBESCHREIBUNG
1
Kupplungshebel
2
Dekompressionshebel
3
Handbremshebel
4
Gasdrehgriff
5
Kühlerverschlußdeckel
6
Kraftstoffankverschluß
7
Motoröl-Einfüllschraubverschluß/Tauchstab
8
Motorstoppschalter “ENGINE STOP”
9
Kickstarter
0
Kraftstofftank
A
Kühler
B
Kühlmittel-Ablaßschraube
C
Fußbremshebel
D
Auslaufschutzventil
E
Kraftstoffhahn
F
Kaltstarterknopf
G
Heißstarterknopf (rot)
H
Antriebskette
I
Luftfilter
J
Schalthebel
K
Teleskopgabel
HINWEIS:
l
Leichte Modell-Abweichungen möglich.
l
Änderungen an Design und technischen Daten
jederzeit vorbehalten.
RENSEIGNEMENTS
GENERAUX
DESCRIPTION
1
Levier d’embrayage
2
Levier de décompression
3
Levier de frein avant
4
Poignée d’accélérateur
5
Bouchon de radiateur
6
Bouchon de réservoir à essence
7
Bouchon d’orifice de remplissage et jauge d’huile
8
Bouton du coupe-circuit de sécurité “ENGINE STOP”
9
Démarreur au pied
0
Réservoir de carburant
A
Radiateur
B
Boulon de vidange du liquide de refroidissement
C
Pédale de frein arrière
D
Joint de robinet
E
Robinet à essence
F
Bouton de démarrage à froid
G
Bouton de démarrage à chaud (rouge)
H
Chaîne de transmission
I
Filtre à air
J
Pédale de sélecteur
K
Fourche avant
N.B.:
l
Votre machine diffère peut-être partiellement de
celles montrées sur ces photos.
l
La conception et les caractéristiques peuvent
êtres changées sans préavis.
1 - 1
1
1 - 11
GEN
INFO
CONTROL FUNCTIONS
EC158001
FUEL COCK
The fuel cock supplies fuel from the tank to
carburetor while filtering the fuel. The fuel cock
has the two positions:
OFF:With the lever in this position, fuel will not
flow. Always return the lever to this posi-
tion when the engine is not running.
ON: With the lever in this position, fuel flows
to the carburetor. Normal riding is done
with the lever in this position.
EC159000
COLD STARTER KNOB
When cold, the engine requires a richer air-fuel
mixture for starting. A separate starter circuit,
which is controlled by the cold starter knob 1,
supplies this mixture. Pull the cold starter knob
out to open the circuit for starting. When the
engine has warmed up, push it in to close the
circuit.
HOT STARTER KNOB
The hot starter knob (red) 1 is used when
starting a warm engine.
Use the hot starter knob when starting the
engine again immediately after it was stopped
(the engine is still warm). Pulling out the hot
starter knob injects secondary air to thin the
air-fuel mixture temporarily, allowing the
engine to be started more easily.
CAUTION:
After the engine has started, be sure to
push the hot starter knob back in.
GEN
INFOFONCTIONS DES COMMANDES
ARMATUREN UND DEREN FUNKTION
KRAFTSTOFFHAHN
Der Kraftstoffhahn leitet den Kraftstoff vom
Tank zum Vergaser und filtert ihn gleichzeitig.
Die einzelnen Kraftstoffhahnstellungen (vgl.
Abb.) sind nachfolgend beschrieben.
OFF: Der Kraftstoffhahn ist geschlossen und
die Kraftstoffzufuhr unterbrochen. Den
Kraftstoffhahn nach Abstellen des Mo-
tors auf “OFF” stellen.
ON: Diese Stellung ist für den Normalbetrieb:
der laufende Motor wird mit Kraftstoff
versorgt. Den Kraftstoffhahn vor Fahrt-
antritt auf “ON” stellen.
KALTSTARTERKNOPF
Ein kalter Motor benötigt zum Starten ein fetteres
Luft-Kraftstoff-Gemisch. Eine spezielle Startvor-
richtung, die über den Kaltstarterknopf 1 aktiviert
wird, liefert dieses Gemisch. Den Kaltstarterknopf
zum Starten herausziehen und nachdem der Mo-
tor warmgelaufen ist wieder hineindrücken.
HEISSTARTERKNOPF
Der Heißstarterknopf (rot) 1 dient zum Star-
ten mit heißem Motor.
Den Heißstarterknopf verwenden, wenn der
Motor kurz nach dem Ausschalten erneut ge-
startet wird (der Motor ist noch warm). Bei Her-
ausziehen des Heißstarterknopfs wird das Ge-
misch durch vorübergehende Beimischung
von Sekundärluft verdünnt, wodurch der Motor
leichter anstartet.
ACHTUNG:
Nach dem Anlassen des Motors den Heiß-
starterknopf wieder hinein drücken. ROBINET A ESSENCE
Le robinet à essence fournit l’essence du réservoir
au carburateur, tout en la filtrant. Le robinet à
essence a deux positions:
OFF: Avec le levier à cette position, l’essence ne
coule pas. Toujours remettre le levier à cette
position quand le moteur est arrêté.
ON: Avec le levier à cette position, l’essence
arrive au carburateur. La conduite normale
est faite avec le levier à cette position.
BOUTON DE DEMARRAGE A FROID
Quand il est froid, le moteur a besoin d’un mélange
air-essence plus riche pour le démarrage. Un circuit
de démarrage séparé, commandé par le bouton de
de démarrage à froid 1, fournit ce mélange. Tirer
le bouton de démarrage à froid pour ouvrir le cir-
cuit de démarrage. Quand le moteur est chaud,
pousser le bouton la pour fermer le circuit.
BOUTON DE DEMARRAGE A CHAUD
Le bouton de démarrage à chaud (rouge) 1 s’uti-
lise lors de la mise en marche d’un moteur chaud.
Recourir au bouton de démarrage à chaud lorsque
l’on met le moteur en marche immédiatement après
l’avoir éteint (le moteur est encore chaud). Quand le
bouton de démarrage à chaud est tiré, de l’air secon-
daire pénètre dans le moteur et appauvrit momenta-
nément le mélange air-essence afin de faciliter sa
mise en marche.
ATTENTION:
Après la mise en marche du moteur, veiller à
repousser complètement le bouton de démar-
rage à chaud.
1 - 11
SPEC
2 - 1
GENERAL SPECIFICATIONS
EC200000
SPECIFICATIONS
EC211000
GENERAL SPECIFICATIONS
Model name: YZ426FLC (EUROPE)
YZ426FM (USA)
YZ426F(M) (CDN, AUS, NZ, ZA)
Model code number: 5JG1 (USA)
5JG2 (EUROPE)
5JG4 (CDN, AUS, NZ, ZA)
Dimensions:
Overall length 2,171 mm (85.5 in)
Overall width 827 mm (32.6 in)
Overall height 1,303 mm (51.3 in)
Seat height 998 mm (39.3 in)
Wheelbase 1,490 mm (58.7 in)
Minimum ground clearance 373 mm (14.7 in)
Basic weight:
With oil and full fuel tank 113.5 kg (250 lb)
Engine:
Engine type Liquid cooled 4-stroke, DOHC
Cylinder arrangement Single cylinder, forward inclined
Displacement 426 cm
3
(15.0 Imp oz, 14.4 US oz)
Bore
´
stroke 95.0
´
60.1 mm (3.74
´
2.37 in)
Compression ratio 12.5 : 1
Starting system Kick starter
Lubrication system: Dry sump
Oil type or grade:
Engine oil SAE 20W40 SH or SAE 10W30 SH
Oil capacity:
Engine oil
Periodic oil change 1.5 L (1.32 Imp qt, 1.59 US qt)
With oil filter replacement 1.6 L (1.41 Imp qt, 1.69 US qt)
Total amount 1.7 L (1.50 Imp qt, 1.80 US qt)
Coolant capacity (including all routes): 1.2 L (1.06 Imp qt, 1.27 US qt)
Air filter: Wet type element
-20
-4-10
140
3010
5020
6830
8640 50
104
122¡CTemp.
¡F
10W/30
10W/40
20W/40
20W/50
2
SPEC
2 - 7
MAINTENANCE SPECIFICATIONS
Piston pin bore inside diameter19.004 ~ 19.015 mm
(0.7482 ~ 0.7486 in)19.045 mm
(0.7498 in)
Piston pin outside diameter18.991 ~ 19.000 mm
(0.7477 ~ 0.7480 in)18.971 mm
(0.7469 in)
Piston rings:
Top ring:
Type Barrel ----
Dimensions (B
´
T) 1.2
´
3.5 mm (0.05
´
0.14 in) ----
End gap (installed) 0.20 ~ 0.30 mm
(0.008 ~ 0.012 in)0.55 mm
(0.022 in)
Side clearance (installed) 0.030 ~ 0.065 mm
(0.0012 ~ 0.0026 in)0.13 mm
(0.005 in)
2nd ring:
Type Taper ----
Dimensions (B
´
T) 1.00
´
3.35 mm (0.04
´
0.13 in) ----
End gap (installed) 0.35 ~ 0.50 mm
(0.014 ~ 0.020 in)0.85 mm
(0.033 in)
Side clearance 0.020 ~ 0.055 mm
(0.0008 ~ 0.0022 in)0.13 mm
(0.005 in)
Oil ring:
Dimensions (B
´
T) 2.0
´
2.9 mm (0.08
´
0.11 in) ----
End gap (installed) 0.2 ~ 0.5 mm (0.01 ~ 0.02 in) ----
Crankshaft:
Crank width “A” 61.95 ~ 62.00 mm
(2.439 ~ 2.441 in)----
Runout limit “C” 0.03 mm (0.0012 in) 0.05 mm
(0.002 in)
Big end side clearance “D” 0.15 ~ 0.45 mm
(0.0059 ~ 0.0177 in)0.50 mm
(0.02 in)
Small end free play “F” 0.4 ~ 1.0 mm (0.02 ~ 0.04 in) 2.0 mm
(0.08 in)
Balancer:
Balancer drive method Gear ----
Decompression device:
Type Manual ----
Cable free play 5 ~ 9 mm (0.20 ~ 0.35 in)
Air filter oil grade: Engine oil ----Item Standard Limit
T
B
B
T
B
T
SPEC
2 - 11
MAINTENANCE SPECIFICATIONS
Part to be tightened Thread size Q’tyTightening torque
Nm m·kg ft·lb
Spark plug M10
´
1.0 1 13 1.3 9.4
Camshaft cap M6
´
1.0 10 10 1.0 7.2
Cylinder head (stud bolt) M6
´
1.0 2 7 0.7 5.1
M8
´
1.25 3 15 1.5 11
(bolt) M10
´
1.25 4 44 4.4 32
(nut) M6
´
1.0 2 10 1.0 7.2
M8
´
1.25 2 20 2.0 14
Cylinder head cover M6
´
1.0 2 10 1.0 7.2
Cylinder M6
´
1.0 1 10 1.0 7.2
Timing chain tensioner M6
´
1.0 2 10 1.0 7.2
Tensioner cap bolt M6
´
1.0 1 7 0.7 5.1
Timing chain guide (rear) M6
´
1.0 2 10 1.0 7.2
Decompression shaft M6
´
1.0 1 7 0.7 5.1
Decompression cable guide M6
´
1.0 1 10 1.0 7.2
Exhaust pipe (nut) M8
´
1.25 1 24 2.4 17
(bolt) M8
´
1.25 1 24 2.4 17
Silencer M8
´
1.25 2 35 3.5 25
Silencer clamp M8
´
1.25 1 20 2.0 14
Exhaust pipe protector M6
´
1.0 3 10 1.0 7.2
Clamp (air cleaner joint) M5
´
0.8 1 3 0.3 2.2
Clamp (carburetor joint) M4
´
0.7 1 3 0.3 2.2
Air filter joint clamp M6
´
1.0 1 3 0.3 2.2
Throttle cable cover M5
´
0.8 1 4 0.4 2.9
Air filter element M6
´
1.0 1 2 0.2 1.4
Radiator panel (upper) M6
´
1.0 2 10 1.0 7.2
Radiator M6
´
1.0 6 10 1.0 7.2
Radiator hose clamp M6
´
1.0 8 2 0.2 1.4
Impeller M8 ´ 1.25 1 14 1.4 10
Water pump housing cover M6 ´ 1.0 3 10 1.0 7.2
Coolant drain bolt M6 ´ 1.0 1 10 1.0 7.2
Oil pump cover M5 ´ 0.8 1 4 0.4 2.9
Oil pump M6 ´ 1.0 3 10 1.0 7.2
Engine oil drain bolt (oil filter) M6 ´ 1.0 1 10 1.0 7.2
Oil filter cover M6 ´ 1.0 2 10 1.0 7.2
Oil delivery pipe 1 M10 ´ 1.25 1 20 2.0 14
M8 ´ 1.25 2 18 1.8 13
Oil hose clamp – 2 2 0.2 1.4
Clutch cover M6 ´ 1.0 7 10 1.0 7.2
Crankcase cover (right) M6 ´ 1.0 10 10 1.0 7.2
Crankcase cover (left) M6 ´ 1.0 8 10 1.0 7.2
Crankcase M6 ´ 1.0 12 12 1.2 8.7
Oil drain bolt (crankcase) M12 ´ 1.5 1 20 2.0 1.4
Oil drain bolt (frame) M8 ´ 1.25 1 23 2.3 17
SPEC
SCHEMAS DE GRAISSAGE
SCHMIERSYSTEM-SCHAUBILDER
SCHMIERSYSTEM-SCHAUBIL-
DER
1
Ölzufuhrleitung
2
Einlaß-Nockenwelle
3
Auslaß-Nockenwelle
4
Ölfilter
5
Ölpumpe
6
Getriebe-Eingangswelle
7
Getriebe-Ausgangswelle
SCHEMAS DE GRAISSAGE
1
Tuyau d’arrivée d’huile
2
Arbre à cames d’admission
3
Arbre à cames d’échappement
4
Filtre à huile
5
Pompe à huile
6
Arbre primaire
7
Arbre secondaire
2 - 19
SPEC
SCHEMAS DE GRAISSAGE
SCHMIERSYSTEM-SCHAUBILDER
1
Nockenwelle
2
Pleuel
3
Ölfilter
4
Kurbelwelle
5
Getriebe-Eingangswelle
6
Getriebe-Ausgangswelle
7
Ölzufuhrleitung
1
Arbre à cames
2
Bielle
3
Filtre à huile
4
Vilebrequin
5
Arbre primaire
6
Arbre secondaire
7
Tuyau d’arrivée d’huile
2 - 20