Page 4 of 287

EC020000
INTRODUCTION
Congratulations on your purchase of a
Yamaha TTR90. This model is the culmination
of Yamaha’s vast experience in the production
of pacesetting racing machines. It represents
the highest grade of craftsmanship and reli-
ability that have made Yamaha a leader.
This manual explains operation, inspection,
basic maintenance and tuning of your
machine. If you have any questions about this
manual or your machine, please contact your
Yamaha dealer.
NOTE:
As improvements are made on this model,
some data in this manual may become out-
dated. If you have any questions, please con-
sult your Yamaha dealer.
WARNING
l
READ THIS MANUAL CAREFULLY FOR
INSTRUCTIONS ON HOW TO PROPERLY
OPERATE THIS MACHINE.
l
ADULT INSTRUCTION AND SUPERVI-
SION ARE REQUIRED.
l
THIS MODEL IS PROVIDED WITH A
POWER REDUCTION PLATE FOR THE
BEGINNING RIDER. DO NOT REMOVE
THIS ITEM UNTIL THE ADULT SUPERVI-
SOR HAS JUDGED THE RIDER TO BE
PROFICIENT.
l
WEIGHT OF THE RIDER SHOULD NOT
EXCEED 40 kg (88 lb).
l
ALWAYS WEAR A HELMET AND SUIT-
ABLE PROTECTIVE CLOTHING WHEN
RIDING.
l
DO NOT TOUCH ANY MOVING PARTS OR
HEATED AREAS.
l
ALWAYS PERFORM PRE-OPERATION
CHECKS. REFER TO PAGE 15.
l
THIS MACHINE IS DESIGNED TO CARRY
THE OPERATOR ONLY.
NO PASSENGERS.
l
THIS MACHINE IS DESIGNED OFF-ROAD
USE ONLY.
IT IS NOT SUITABLE FOR ON-ROAD USE.
Page 53 of 287

GEN
INFO
DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
DEMARRAGE ET
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
Avant d’utiliser le véhicule, toujours effectuer
les contrôles et entretiens avant utilisation
recommandés.
AVERTISSEMENT
Ne jamais mettre le moteur en marche ni le lais-
ser tourner aussi peu de temps soit-il dans un
local fermé. Les gaz d’échappement sont délétè-
res et peuvent provoquer une perte de connais-
sance et même la mort en peu de temps. Ne
laisser tourner le moteur que dans un endroit
bien ventilé.
MISE EN MARCHE A FROID
AVERTISSEMENT
Avant de mettre le moteur en marche, veiller à
ce que le véhicule soit au point mort.
1. Placer le robinet de carburant sur “ON”.
2. Ouvrir le starter au maximum et couper les
gaz complètement.
3. Faire basculer le coupe-circuit du moteur à la
position “ ” (marche).
4. Lancer le moteur en actionnant le kick de tou-
tes ses forces.
5. Une fois le moteur en marche, le laisser
chauffer pendant une ou deux minutes.
S’assurer d’avoir bien refermé le starter avant
de se mettre en route.
MISE EN MARCHE A CHAUD
Se reporter à la section “Mise en marche d’un
moteur froid”. Ne pas utiliser le starter. Ne pas
accélérer brutalement.
ATTENTION:
Se reporter à la section “Rodage” avant la pre-
mière mise en marche du moteur.MISE EN TEMPERATURE
Toujours “réchauffer” le moteur avant de démarrer
afin de prolonger au maximum la durée de service du
moteur. Ne jamais accélérer à l’excès lorsque le
moteur est froid! Le moteur est chaud lorsqu’il répond
normalement aux accélérations, le starter étant fermé.
AVERTISSEMENT
Avant de démarrer, bien veiller à relever ou à
retirer la béquille latérale.
Une béquille mal relevée risque d’être la cause
d’un accident grave dans les virages.
RODAGE
1. Avant de mettre le moteur en marche, veiller
à faire le plein d’essence et à remplir le réser-
voir d’huile avec de l’huile du type spécifié.
2. Laisser se réchauffer le moteur. Contrôler le
régime de ralenti du moteur. Contrôler le bon
fonctionnement des commandes et du coupe-
circuit du moteur.
3. Rouler pendant 3 à 5 minutes en veillant à
n’engager que la première vitesse et en ne
donnant que modérément des gaz. Contrôler
l’état de la bougie.
4. Laisser refroidir le moteur. Recommencer le
procédé en roulant pendant 5 minutes. Enga-
ger la 3e vitesse et actionner très brièvement
à fond la poignée des gaz afin de vérifier si la
machine répond bien. Contrôler l’état de la
bougie.
5. Laisser refroidir le moteur. Recommencer le
procédé en roulant pendant 5 minutes. Eviter
à tout prix l’utilisation prolongée à pleins gaz.
Contrôler l’état de la bougie.
6. Laisser refroidir le moteur. Démonter la
culasse et contrôler. Eliminer les dépôts de
calamine du piston à l’aide de papier de verre
humide à grain de 600.
Nettoyer et assembler avec soin.
7. Contrôler le véhicule afin de détecter toute
vis ou commande desserrée ou mal réglée.
8. Remettre le moteur en marche et contrôler
soigneusement le fonctionnement à toutes les
vitesses. Couper le moteur. Contrôler l’état
de la bougie. Remettre le moteur en marche.
Après 10 à 15 minutes de fonctionnement, le
véhicule sera rodé.
ATTENTION:
Après le rodage, contrôler le serrage de toute la
visserie.
Resserrer correctement toute fixation desserrée.
1 - 12
Page 69 of 287
SPEC
2 - 14
EC212300
ELECTRICAL
Item Standard Limit
Ignition system:
Ignition timing (B.T.D.C.) 15˚/1,700 r/min
Advancer type Electrical ----
C.D.I.:
Magneto-model/manufacturer F5HN/YAMAHA ----
Source coil resistance (color) 688 ~ 1,032
W
at 20 ˚C (68 ˚F)
(Brown – Green)----
Pickup coil resistance (color) 248 ~ 372
W
at 20 ˚C (68 ˚F)
(Red – White)----
CDI unit-model/manufacturer 4GL/YAMAHA ----
Ignition coil:
Model/manufacturer 2JN/YAMAHA ----
Minimum spark gap 6 mm (0.24 in) ----
Primary winding resistance 0.18 ~ 0.28
W
at 20 ˚C (68 ˚F) ----
Secondary winding resistance 6.3 ~ 9.5 k
W
at 20 ˚C (68 ˚F) ----
Spark plug cap:
Type Resin ----
Resistance 10 k
W
at 20 ˚C (68 ˚F) ----
MAINTENANCE SPECIFICATIONS
Page 84 of 287
2 - 14
SPEC
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
PARTIE ELECTRIQUE
Désignation Standard Limite
Système d’allumage:
Avance à l’allumage (avant PMH) 15˚/1.700 tr/mn
Type d’avance à l’allumage Partie électrique ----
CDI:
Magnéto, modèle/fabricant F5HN/YAMAHA ----
Résistance de la bobine d’alimentation (couleur) 688 à 1.032
W
à 20 ˚C (68 ˚F)
(brun – vert)----
Résistance de la bobine d’excitation (couleur) 248 à 372
W
à 20 ˚C (68 ˚F)
(rouge – blanc)----
Bloc CDI, modèle/fabricant 4GL/YAMAHA ----
Bobine d’allumage:
Modèle/fabricant 2JN/YAMAHA ----
Longueur minimum d’étincelle 6 mm (0,24 in) ----
Résistance de l’enroulement primaire 0,18 à 0,28
W
à 20 ˚C (68 ˚F) ----
Résistance de l’enroulement secondaire 6,3 à 9,5 k
W
à 20 ˚C (68 ˚F) ----
Capuchon de bougie:
Type Résine ----
Résistance 10 k
W
à 20 ˚C (68 ˚F) ----